SEC終於還是對中概股下手了!政治不理性不可持續

  SEC終於還是對中概股下手了!政治不理性不可持續  2021年3月26日 根據《證券時報》報道顯示,美國證券交易委員會(SEC)周三晚間發布公告稱,該機構已經通過臨時修正,以執行《外國公司責任法案》(HFCA Act)對上市公司信息披露的要求。 分析認為,美國SEC正式通告,意味著在美上市的中概股將面臨更大的退市壓力。新華社此前的報道也顯示,雖然該法案適用於所有在美上市的外國公司,但是分析人士認為,其主要還是針對在美上市的中國公司。 受到該消息的影響,隔夜在美上市的中概股紛紛大跌,其中,騰訊音樂 (NYSE: TME ) (NYSE:TME)、唯品會 (NYSE: VIPS ) (NYSE:VIPS)、愛奇藝 (NASDAQ: IQ ) (NASDAQ:IQ)等熱門中概股跌幅居前,分別跌27%、21%、20%。同時,中概股ETF Invesco China Technology ETF (NYSE: CQQQ )(NYSE:CQQQ)跌超6%,KraneShares CSI China Internet ETF (NYSE: KWEB ) (NYSE:KWEB)跌超8%。 要了解《外國公司責任法案》(HFCA Act)對市場究竟會有哪些影響,首先要先來看看這份法案究竟包含了哪些內容。《外國公司責任法案》(HFCA Act)去年由美國時任總統特朗普簽署,主要規定: 1、如果在美上市的外國公司連續三次出現“非檢查年度”,將被禁止在美國任何交易所上市。 2、上市公司需披露自己與該國政府的關系。 Kingston Securities的董事Dickie Wong表示,這一法案可能會令更多的在美上市公司回歸香港證券市場。“股市永遠不會有沈悶的時刻,雖然隔夜美國ADR市場反應激烈,但是目前要說具體會有什麽影響仍然為時過早。” 此外,光大新鴻基策略師Kenny Ng則認為,在最終修正案出臺以後,預計中美兩國將會繼續談判一段時間,這段時間還會出現更多不確定性,在美上市公司的股價會有怎樣的波動,仍需靜待觀察。 而在美上市的中概股也並非毫無準備,從《外國公司責任法案》(HFCA Act)簽署以來,截至本周,已經先後有12家大型中國科技公司成功在香港進行二次上市。包括阿里巴巴-SW (HK: 9988 ) (HK:9988)、網易-S (HK: 9999 ) (HK:9999)、京東

Share a gov job with you! 政府工 HK Gov Job:醫生

Share a gov job with you!
政府工 HK Gov Job:
醫生 -
https://csboa1.csb.gov.hk/csboa/jve/JVE_003_text.action?languageType=1&jobid=35241


公務員事務局

繁體 | 简体 | English
政 府 職 位 空 缺 查 詢 系 統
職位編號: 35241
部門: 衞生署
職位名稱: 醫生
薪酬: 總薪級表第32點(每月54,265元)至總薪級表第44B點(每月92,770元)﹝參閱註(2)及(3)﹞。
入職條件: 申請人必須
(a) 持有根據香港法例第161章《醫生註冊條例》可在香港註冊的醫科資格;及
(b) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試的兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「一級」成績,或具同等成績〔參閱註(4)及(5)〕;以及能操流利粵語及英語。
註: (1) 完成相關專科/附屬專科所需的醫院專業培訓的申請人可獲優先考慮。
(2) 視乎當時的情況,持有以上相關專科/附屬專科的工作經驗的申請人,或會獲考慮給予增薪點。
(3) 現時任職醫生職級的公務員所遞交的申請,一般不會獲得考慮。
(4)(a) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(b) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上和「D」級的成績分別會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
(c) 香港高級程度會考英語運用科「C」級或以上和「D」級的成績(或同等成績)則分別會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」和「一級」成績。
(d) 在International English Language Testing System(IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會視為已符合醫生職位的英語能力要求。IELTS考試成績必須在職位開始接受申請的首天(即2014年11月28日)仍然有效。
(5) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。申請人在基本法測試(學位╱專業程度職系)的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素,但不會影響其申請公務員職位的資格。原則上,申請人的學歷、經驗和才能仍然是考慮其是否適合被聘用的主要因素。
(6) 獲取錄的申請人需完成香港醫學專科學院下所屬專科學院要求的專科/附屬專科基礎培訓及通過所有與基礎培訓有關的考試,方可獲被考慮通過試用關限及按當時適用的長期聘用條款聘用。有關申請人會於試用期內被安排接受有關基礎培訓﹝包括派駐醫院的培訓﹞。
職責: 主要負責執行下列綱領範圍的臨牀及非臨牀職責:
(a) 法定職責;
(b) 預防疾病;
(c) 促進健康;
(d) 醫療護理;及
(e) 康復服務。

(備註:獲取錄的申請人可能須在正常工作時間以外輪班工作及執行隨時候召職務。)
聘用條款: 獲取錄的申請人會按公務員試用條款受聘,試用期一般為三年,或完成專科基礎培訓及通過所有有關考試所需的時間﹝參閱註(6)﹞,兩者以較長者為準,而試用期最長不得超過6年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
附註: (a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到所列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請手續: 申請人可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[G.F.340 (3/2013修訂版)],亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載申請表格。

醫生職位的申請日期為2014年11月28日至2014年12月18日。申請人須於申請書內詳述相關工作經驗、學歷、專科訓練的完成進度,以及註明根據《醫生註冊條例》(香港法例第161章)的香港醫務委員會註冊編號。並於截止申請日期或之前,把已填妥的政府職位申請書連同個人履歷及相關專業證書副本,送交所列查詢地址,並請在信封上註明「申請醫生職位」。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請表格,必須於截止申請日期後的一星期內將有關文件的副本送交所列查詢地址。請於信封上及每一頁有關的文件上清楚寫上其網上申請編號。請勿提交修業成績或證書的正本。

申請人如獲邀參加面試及╱或筆試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試及╱或筆試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
查詢地址: 香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組
查詢電話: 2961 8526
截止申請日期(日/月/年) : 18/12/2014 23:59:00
刊登職位報章及日期: 明報:2014年11月28日及12月5日;求職廣場:2014年11月28日及12月2日
附件: Attachment.doc
經互聯網遞交申請: 可以
發布日期 28/11/2014
返回   
版權告示 | 私隱政策 | 免責聲明


Civil Service Bureau

繁體 | 简体 | English
Government Vacancies Enquiry System
Job Number: 35241
Department: Department of Health
Job Title: Medical and Health Officer
Salary: Master Pay Scale Point 32 ($54,265) per month to Master Pay Scale Point 44B ($92,770) per month (See Notes (2)&(3)).
Entry Requirements: Candidates should have
(a) a medical qualification registrable in Hong Kong under the Medical Registration Ordinance, Cap. 161; and
(b) met the language proficiency requirements of "Level 1" or above results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent (See Notes (4)&(5)); and be able to speak fluent Cantonese and English.
Note: (1) Preference may be given to candidates having completed the hospital-based training in the relevant specialty/ subspecialty.
(2) Subject to prevailing situation, candidates may be granted increments for experiences in the relevant specialty/ subspecialty.
(3) Applications from serving civil service Medical and Health Officer would normally not be considered.
(4)(a) Candidates' results in the Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) papers of the CRE are classified as "Level 2", "Level 1" or "Fail", with "Level 2" being the highest.
(b) Grade "C" or above and Grade "D" in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) are accepted as equivalent to "Level 2" and "Level 1" results respectively in the UC paper of the CRE.
(c) Grade "C" or above and Grade "D" in Use of English of the HKALE, or equivalent, are accepted as equivalent to "Level 2" and "Level 1" results respectively in the UE paper of the CRE.
(d) Applicants with an overall band of 6.5 or above with no subtest score below band 6 obtained in the same sitting in the Academic Module of the International English Language Testing System (IELTS) within the two-year validity period of the test are considered as having met the English language proficiency requirement of the Medical and Health Officer post. The IELTS test result must be valid on the starting day of the application period, i.e. 28 November 2014.
(5) For the purpose of heightening public awareness of the Basic Law (BL) and promoting a culture of learning of BL in the community, assessment of BL knowledge will be included in the recruitment of all civil service jobs. Results of the BL test for degree/ professional grades will be one of the considerations to assess the suitability of a candidate but will not affect his/ her eligibility for applying for civil service jobs. As a general principle, the main consideration for suitability for appointment remains a candidate's qualification, experience and caliber.
(6) For passage of probation bar and further appointment on permanent terms, officers should complete all required Basic Specialist Training (BST) in an assigned specialty/ subspecialty and pass all examination(s) related to BST as required by the relevant College under the Hong Kong Academy of Medicine. Training for completion of BST in an assigned specialty/ subspecialty, including hospital attachments, may be arranged during the probationary period.
Duties: Mainly deployed on clinical and non-clinical duties in the following programme areas:
(a) statutory functions;
(b) disease prevention;
(c) health promotion;
(d) curative care; and
(e) rehabilitation.

(Remarks: Selected candidates may be required to work shifts outside normal working hours and perform on-call duties.)
Terms of Appointment: A new recruit will normally be appointed on civil service probationary terms for three years, or the time taken to complete the Basic Specialist Training and pass all related examination(s) (See Note (6)) , whichever is the later and subject to a maximum period of six years. Upon passage of probation bar, the officer may be considered for appointment on the prevailing permanent terms.
General Notes: (a) Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment unless specified otherwise.
(b) As an Equal Opportunities Employer, the Government is committed to eliminating discrimination in employment. The vacancy advertised is open to all applicants meeting the basic entry requirement irrespective of their disability, sex, marital status, pregnancy, age, family status, sexual orientation and race.
(c) Civil service vacancies are posts on the civil service establishment. Candidates selected for these vacancies will be appointed on civil service terms of appointment and conditions of service and will become civil servants on appointment.
(d) The entry pay, terms of appointment and conditions of service to be offered are subject to the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made.
(e) The information on the maximum pay point is for reference only and may be subject to changes.
(f) Fringe benefits include paid leave, medical and dental benefits, and where appropriate, assistance in housing.
(g) Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, the recruiting department may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment examination and/or interview.
(h) It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled candidate meets the entry requirements, he/she will be invited to attend the selection interview/written examination without being subject to further shortlisting.
(i) Holders of academic qualifications other than those obtained from Hong Kong institutions/Hong Kong Examinations and Assessment Authority may also apply but their qualifications will be subject to assessments on equivalence with the required entry qualifications. They should submit copies of their official transcripts and certificates by mail to the enquiry address indicated.
(j) Towards the application deadline, our on-line system would likely be overloaded due to large volume of applications. To ensure timely completion of your on-line application, it is advisable to submit the application as early as possible.
How to apply: Application Forms [G.F. 340 (Rev. 3/2013)] are obtainable from any Public Enquiry Service Centres of District Offices, Home Affairs Department or any Job Centres of the Employment Services Division, Labour Department. The said form can also be downloaded from the Civil Service Bureau's website at http://www.csb.gov.hk.

The application period for the post of Medical and Health Officer is from 28 November 2014 to 18 December 2014. Applicants should state in detail in the application form their relevant experience, qualifications, progress of completion of specialist training (if any), and registration number in the Medical Council of Hong Kong under the Medical Registration Ordinance Cap.161. Completed application forms together with detailed curriculum vitae and copies of relevant professional certificates should reach the enquiry address indicated on or before the closing date for application. Please clearly make on the envelope "Application for the post of Medical and Health Officer". On-line application can also be made through the Civil Service Bureau's website at http://www.csb.gov.hk. For online applicants, copies of all relevant documents must be submitted to the enquiry address indicated within one week after close of application period. They should quote the online application number on the envelope and every page of the copies of the documents. Please do not send originals of transcripts/ certificates.

Candidates who are selected for interview and/or written test will normally receive an invitation in about six to eight weeks from the closing date for application. Those who are not invited for interview and/ or written test may assume that their applications are unsuccessful. For enquiries, please call the telephone number indicated.
Enquiry Address: Appointments Unit, Department of Health, Room 1807, 18/F, Wu Chung House, 213 Queen's Road East, Wan Chai, Hong Kong
Enquiry Telephone: 2961 8526
Closing Date(dd/mm/yyyy): 18/12/2014 23:59:00
Newspaper(s) Advertised and Date(s): Ming Pao Daily News: 28 November and 5 December 2014; Job Market Magazine: 28 November and 2 December 2014
Attachment: Attachment.doc
Application via Internet: Available
Advertising Date 28/11/2014
Back   
Copyright Notice | Privacy Policy | Disclaimer

留言

這個網誌中的熱門文章

Share a gov job with you! 政府工 HK Gov Job:二級監工

甚麼是滬港通及深港通?日日水浸,你話死唔死!